寄付募集事業:コミュニティ医療通訳派遣

ー 特定非営利活動法人 多文化共生センター きょうと ー

「日本で暮らす すべてのママと赤ちゃんのいのちを支えませんか? 世界のママの笑顔が見たいから」

 あなたやあなたの家族が言葉のわからない国で子供を出産したなら「どこの病院に行ったらいいのか?先生へ状態を伝えられるか?」など不安がたくさんあると思います。
 今、京都には5万人の外国人が暮らし数百人の新たな命が生まれています。彼らも、日本での出産に多くの不安を抱えています。
 受診時に医師と会話できない等の言葉の問題はもちろん、日本人母子が利用している母子手帳・健診・予防接種等の情報の入手や手続きが難しく利用できない人もいます。その結果、適切な指導を受けられず母子に影響を及ぼすような危険な症状を招く可能性さえあります。
 医療通訳の存在は、異文化の中で子供を産むお母さんや家族にとって不安を緩和する存在であり、言葉と文化の橋渡しです。私たちはことばで命を守る専門家の育成に取り組んでいます。


事業担当高嶋.JPG
「ことばで支える外国人ママの妊娠・出産」
 ‐コミュニティ医療通訳派遣‐

こんな社会を実現します!

 京都に住むいろいろな国の外国人ママが「ことば」や「制度」「こころ」の壁を乗り越えて必要な医療が受けられ、日本人ママと同じように安心・安全に赤ちゃんを出産し子育てができる社会となり、生き生きした明るい京都の地域社会が実現されます。

事業の目的

 外国人ママの「ことば」「制度」「こころ」の壁を取り除き、安心・安全に赤ちゃんを出産し子育てができる、そして在日外国人が安心して医療を受けられる豊かな地域社会(多文化共生社会)の実現を目指します。

事業の概要

 京都で暮らす外国人ママが「ことば」「制度」「こころ」の壁による不安やリスクを取り除いて安心・安全に赤ちゃんを出産し育てるための環境‐地域社会‐を実現することに最善の努力をします。

1.産科医療に特化した専門医療通訳者の人材を育成します。
2.多くの外国人ママが、ことばや文化の違いを超えて安心して利用できるNPO医療通訳派遣事業をモデルケースとして確立します。
3.当初事業は、通訳言語を英語に限定して行いますが、需要に応じて多言語化をはかります。
4.また、当初事業は外国人ママを対象とする産科に限定した事業ですが、これを他の診療科においても実現します。
5.同事業が他地域へ波及するよう普及活動を行います。

事業の対象

 京都市在住の外国人ママおよび外国人ママ候補1万人あまり
 京都府在住の外国人ママおよび外国人ママ候補1万3千人ほど。

実施する地域

 京都市内 京都府内

実施期間

 2010年6月1日〜2011年3月31日


通訳利用者Sowさん夫妻.JPGコミュニティ医療通訳派遣 利用者の声


「通訳者がいなければ母親学級(両親学級)の存在を知りませんでした。」
「主人が一緒に母親学級(両親学級)に参加して、通訳者を介して妊娠・出産の体験をし、妊産婦の大変さを実感してくれたことはとても心強く思いました。」
「こんなに寄り添って通訳をしてもらえて大変満足しています。」

(セネガル出身の当通訳利用者コメントより)


高嶋さん.jpg事業担当者からのメッセージ

 在日外国人ママにとって日本での出産は言葉の問題以上に文化・習慣の違いから戸惑いが多いです。外国人ママの出産に寄り添い文化の橋渡しをする通訳派遣事業を開始しました。京都さらには日本で出産をするママ誰もが安心して妊娠・出産が迎えられるような社会を一緒に考える仲間がたくさん増えてくれるとうれしいです。(事業担当、看護師)

 日本での妊娠・出産・子育てをする外国人の数は増加しています。でも、ことばの壁はもちろん、習慣や価値観の違いから、不安を感じる外国人ママがたくさんいます。彼女たちが、日本で安心して妊娠・出産できるよう、そして「日本で出産してよかった!」と思えるような、そんな事業にしたいと思っています。(事業担当、事務局)

事業の最新情報
情報公開と成果報告のうち、寄付者への約束の内容を更新しました。より寄付者の皆様に事業の状況やお礼を伝え易いように、方法を改めました。
活動レポート
現在ありません。
寄付者の声
準備中

過去の実績

① 実施したこと
1) 事業計画の作成ア)事業概要の設定イ)ニーズの調査・検討ウ)活動計画と資金計画
2) 医療通訳の育成ア)育成講座開催準備(募集要項の作成、チラシ・ウェブ等の作成と広報)イ) 産科・英語に特化した講座開催ウ)通訳者試験と候補者選考エ)候補者の現場実習
3) 派遣事務の設定とシミュレーション
4) 利用候補者への広報
② 成果
上記事業の計画作成から通訳者派遣実施にいたるまでのすべてのプロセスを実行することができ、十分に利用者が満足できるサービスを提供することが可能であることが判明した。
③ 課題
モニターでは2名の外国人ママが参加してくれ、無事に妊娠から出産に至るまで及び各種の行政制度的な手続きに至るまで事業を進めることができたが、このサービスを京都に住む外国人或いは外国人コミュニティに周知徹底するに至っていない。この周知・徹底のためには、産科を有する病院やクリニックに対して、日本語のできない外国人ママの場合には専門の通訳者を病院やクリニック側が手配するよう義務づけるなど、受け入れ側からのアプローチが必要と思われる。また、基金への応募事業では通訳言語を英語としたが、今後通訳言語の多言語化を行い、サービスの利用範囲を広げることによって利用者を増やすことも必要となっている。

実施団体

特定非営利活動法人
多文化共生センターきょうと

 私たちは、多文化共生社会の実現をめざして京都で活動している団体です。
 私たちは、外国人が、外国人ママが、「日本に来て、京都に住んでほんとうによかった。」と思うことができる、京都の豊かな多文化地域社会創りに取り組んでいます。

団体概要

 多文化共生センターきょうとは、多言語電話相談などの活動を1999年より開始し、その後、医療通訳育成研修会の開催、多言語医療通訳者派遣事業、セミナー等への講師派遣事業、多言語翻訳事業など、医療関連の事業を中心とした多文化共生に係わる活動を続けてまいりました。
 これらの事業活動に加え、2009年には外国人ママの妊娠・出産を支えるための通訳派遣、「ことばで支える外国人ママの妊娠・出産」(コミュニティ医療通訳派遣)事業計画に着手。
 NPO法人としての認証は2006年に取得。

団体基本情報

所在地
〒600-8104 京都市下京区五条高倉西入る万寿寺町143いづつビル6F
代表者
理事長 重野亜久里
電話
075-353-7205
FAX
075-353-7206
HP
詳細情報
NPOの社会的認証
「きょうえん」ステップ2認証取得団体
*認証について詳しくはこちら

この事業への
寄付金総額(寄付者数)
ー3月31日現在ー
寄付募集の受付は終了しました。
12,370円(5人)

募集総額
1,000,000円

受付金額
100円〜

受付期間
2010年6月1日〜2011年3月31日

あなたの寄付でできること

5千円

訓練されたプロの通訳者を京都市で妊娠・出産する外国人ママのもとへ1回(2時間)派遣することができます。

5万円

ウェブページに和文・英文で事業の広報ページを作ることができ、多文化共生センターきょうとのウェブページへアクセスいただいたすべての方へ事業の内容をお伝えできます。

10万円

和文・英文のカラーパンフレット・チラシが500部印刷され、500ヶ所への広報活動を展開することができます。

寄付募集の受付は終了しました。

たくさんのご寄付ありがとうございました。

つぶやきで寄付の輪を広げよう!

寄付したことや、寄付先の事業についてTwitterでつぶやいて、寄付・共感の輪をさらに広げよう!

icon_twitter.pngツイートする

ご寄付いただくと…

寄付は税制優遇措置の対象となります。

 個人から、法人からの寄付いずれも税制優遇措置の対象です。

税制優遇についてLinkIcon

活動報告・成果を知ることができます。

 寄付によって生み出された成果や社会の変化、寄付金の使途など、積極的な活動報告をこのウェブサイトや団体から直接受けることができます。
(団体から報告を受けるには、寄付申込時に、活動報告を希望される旨と連絡等の記入が必要です)

寄付申込はこちらLinkIcon

 この事業では、以下の方法で情報公開と成果報告を行います。

社会に対して
多文化共生センターきょうとのホームページで事業の成果や寄付金の使途についての情報提供を行います。
寄付者のみなさまへの約束
・寄付者の方々専用のページで利用者の声、担当者の声も含め最新情報をお伝えします(アドレスは寄付頂いた後にお知らせします)
・センターのニュースレターやその他の事業についての情報をウェブ上でお伝えします。
・ご許可いただければセンターのホームページ、総会等で寄付者としてご寄付いただいた方のお名前を掲載させていただきます。(お名前の掲載はご本人様以外、ご希望の方のお名前でも可能です。)